#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter.oo #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%" "20helpcontent2/source/text/swriter.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: main0000.xhp#tit.help.text msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help" msgstr "Добродошли у помоћ за програм $[officename] Писац" #: main0000.xhp#hd_id3147233.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Help" msgstr "Помоћ за програм %PRODUCTNAME Писац" #: main0000.xhp#hd_id3147258.3.help.text msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Рад са програмом %PRODUCTNAME Писац" #: main0000.xhp#hd_id3149131.5.help.text msgid "Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Меније, траке са алаткама и тастера" #: main0000.xhp#hd_id3149183.4.help.text msgid "Getting Help" msgstr "Добијање помоћи" #: main0100.xhp#tit.help.text msgid "Menus" msgstr "Менији" #: main0100.xhp#hd_id3147274.1.help.text msgid "" "Menus" msgstr "" "Менији" #: main0100.xhp#par_id3149569.2.help.text msgid "" "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "Следећи одељак наводи теме помоћи за меније и дијалоге." #: main0101.xhp#tit.help.text msgid "File" msgstr "Датотека" #: main0101.xhp#hd_id3147331.1.help.text msgid "File" msgstr "Датотека" #: main0101.xhp#par_id3147352.2.help.text msgid "" "These commands apply to the current document, open a new " "document, or close the application." msgstr "" "Ове команде се односе на текућем документу, отворите нов " "документ, или затворите апликацију." #: main0101.xhp#hd_id3147463.4.help.text msgid "Open" msgstr "Отвори" #: main0101.xhp#hd_id3147511.5.help.text msgid "Save As" msgstr "" "Сачувај као" #: main0101.xhp#hd_id3155281.12.help.text msgid "" "Versions" msgstr "" "Верзије..." #: main0101.xhp#hd_id3155340.7.help.text msgid "" "Properties" msgstr "" "Својства" #: main0101.xhp#hd_id3155383.9.help.text msgid "Print" msgstr "" "Штампај" #: main0101.xhp#hd_id3149283.10.help.text msgid "" "Printer " "Settings" msgstr "" "Подешавања штампача..." #: main0102.xhp#tit.help.text msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: main0102.xhp#hd_id3149610.1.help.text msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: main0102.xhp#par_id3149626.2.help.text msgid "" "This menu contains commands for editing the contents of the " "current document." msgstr "" "Овај мени садржи команде за уређивање садржаја текућег " "документа." #: main0102.xhp#hd_id3147593.3.help.text msgid "" "Paste " "Special" msgstr "" "Убаци " "посебно" #: main0102.xhp#hd_id3147619.16.help.text msgid "" "Select " "Text" msgstr "" "Изабери " "текст" #: main0102.xhp#hd_id3147790.13.help.text msgid "" "Compare " "Document" msgstr "" "Упореди " "документ" #: main0102.xhp#hd_id3147816.4.help.text msgid "" "Find & " "Replace" msgstr "" "Пронађи и " "замени" #: main0102.xhp#hd_id3147226.5.help.text msgid "" "AutoText" msgstr "" "Аутотекст" #: main0102.xhp#hd_id3147251.12.help.text msgid "" "Exchange " "Database" msgstr "" "Размена података" #: main0102.xhp#hd_id3147276.6.help.text msgid "Fields" msgstr "" "Поља" #: main0102.xhp#hd_id3147302.7.help.text msgid "" "Footnotes" msgstr "" "Фусноте" #: main0102.xhp#hd_id3147327.8.help.text msgid "" "Index " "Entry" msgstr "" "Ставка у " "попису" #: main0102.xhp#hd_id3147352.14.help.text msgid "" "Bibliography Entry" msgstr "" "Библиографска ставка..." #: main0102.xhp#hd_id3147377.15.help.text msgctxt "main0102.xhp#hd_id3147377.15.help.text" msgid "" "Hyperlink" msgstr "" "Хипервеза" #: main0102.xhp#hd_id3147404.10.help.text msgid "Links" msgstr "Везе" #: main0102.xhp#hd_id3156150.11.help.text msgid "" "ImageMap" msgstr "" "Мапа слике" #: main0103.xhp#tit.help.text msgid "View" msgstr "Приказ" #: main0103.xhp#hd_id3147233.1.help.text msgid "View" msgstr "Приказ" #: main0103.xhp#par_id3147249.2.help.text msgid "" "This menu contains commands for controlling the on-screen " "display of the document." msgstr "" "Овај мени садржи команде за контролу на екрану документа." #: main0103.xhp#hd_id3147265.3.help.text msgid "Zoom" msgstr "" "Увећање" #: main0104.xhp#tit.help.text msgctxt "main0104.xhp#tit.help.text" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: main0104.xhp#hd_id3155341.1.help.text msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: main0104.xhp#par_id3155358.2.help.text msgid "" "The Insert menu contains commands for inserting new elements " "in your document. This includes sections, footnotes, comments, special " "characters, graphics, and objects from other applications." msgstr "" "Менију Уметање садржи команде за уметање нових елемената у " "документу. Ово укључује делове, фусноте, коментари, " "специјалне карактере, графике и објеката из других апликација." #: main0104.xhp#hd_id3155376.3.help.text msgid "" "Manual " "Break" msgstr "" "Ручни " "прелом..." #: main0104.xhp#hd_id3147762.12.help.text msgid "" "Special " "Character" msgstr "" "Посебан знак..." #: main0104.xhp#hd_id3147788.4.help.text msgid "Section" msgstr "" "Одељак" #: main0104.xhp#hd_id3147812.17.help.text msgctxt "main0104.xhp#hd_id3147812.17.help.text" msgid "" "Hyperlink" msgstr "" "Хипервеза" #: main0104.xhp#hd_id3147231.5.help.text msgid "" "Footnote/Endnote" msgstr "" "Фусноте и " "ендноте..." #: main0104.xhp#hd_id3147256.8.help.text msgid "Caption" msgstr "" "Наслов" #: main0104.xhp#hd_id3147281.6.help.text msgid "" "Bookmark" msgstr "" "Обележивач" #: main0104.xhp#hd_id3147543.25.help.text msgid "" "Cross-" "reference" msgstr "" "Унакрсна референца..." #: main0104.xhp#hd_id3147569.7.help.text msgid "Comment" msgstr "" "Коментар" #: main0104.xhp#hd_id3147595.24.help.text msgid "Script" msgstr "" "Скрипта" #: main0104.xhp#hd_id3149865.9.help.text msgid "" "Envelope" msgstr "" "Коверта" #: main0104.xhp#hd_id3149891.13.help.text msgctxt "main0104.xhp#hd_id3149891.13.help.text" msgid "Frame" msgstr "" "Оквир" #: main0104.xhp#hd_id3149917.15.help.text msgid "Table" msgstr "" "Табела" #: main0104.xhp#hd_id3149944.22.help.text msgid "" "Horizontal " "Rule" msgstr "" "Хоризонтална црта" #: main0104.xhp#hd_id3150951.20.help.text msgid "" "Floating " "Frame" msgstr "" "Плутајући " "урамљивање" #: main0104.xhp#hd_id3149428.16.help.text msgid "File" msgstr "" "Датотека" #: main0105.xhp#tit.help.text msgid "Format" msgstr "Формат" #: main0105.xhp#hd_id3147820.1.help.text msgid "Format" msgstr "Формат" #: main0105.xhp#par_id3147218.2.help.text msgid "" "Contains commands for formatting the layout and " "the contents of your document." msgstr "" "Садржи команде за обликовање изглед и садржај " "вашег документа." #: main0105.xhp#hd_id3147261.4.help.text msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147261.4.help.text" msgid "" "Character" msgstr "" "Знак" #: main0105.xhp#hd_id3147286.5.help.text msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147286.5.help.text" msgid "" "Paragraph" msgstr "" "Пасус" #: main0105.xhp#hd_id3145784.18.help.text msgid "" "Bullets " "and Numbering" msgstr "" "Набрајање и нумерисање" #: main0105.xhp#hd_id3145692.6.help.text msgid "Page" msgstr "" "Страница" #: main0105.xhp#hd_id3145743.23.help.text msgid "Columns" msgstr "" "Колоне" #: main0105.xhp#hd_id3145717.22.help.text msgid "" "Sections" msgstr "" "Одељци" #: main0105.xhp#hd_id3149910.7.help.text msgctxt "main0105.xhp#hd_id3149910.7.help.text" msgid "Frame" msgstr "" "Оквир" #: main0105.xhp#hd_id3149935.8.help.text msgid "Picture" msgstr "" "Слика" #: main0106.xhp#tit.help.text msgid "Tools" msgstr "Алатке" #: main0106.xhp#hd_id3147241.1.help.text msgid "Tools" msgstr "Алатке" #: main0106.xhp#par_id3147258.2.help.text msgid "" "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can " "add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting " "program preferences." msgstr "" "Садржи алатке за проверу правописа, галерија објекат " "уметности који можете да додате у свој документ, као и алате за " "конфигурисање меније и подешавање програма подешавања." #: main0106.xhp#hd_id3149965.8.help.text msgid "" "Outline " "Numbering" msgstr "" "Контура нумерисања" #: main0106.xhp#hd_id3145688.15.help.text msgid "" "Line " "Numbering" msgstr "" "Нумерисање линија" #: main0106.xhp#hd_id3145713.10.help.text msgid "" "Footnotes" msgstr "" "Фусноте" #: main0106.xhp#hd_id3147346.12.help.text msgid "Sort" msgstr "" "Поређај" #: main0106.xhp#hd_id3149939.6.help.text msgid "" "AutoCorrect " "Options" msgstr "" "Опције " "аутоматског исправљања..." #: main0106.xhp#hd_id3147406.14.help.text msgid "" "Customize" msgstr "" "Прилагоди" #: main0107.xhp#tit.help.text msgid "Window" msgstr "Прозор" #: main0107.xhp#hd_id3147248.1.help.text msgid "Window" msgstr "Прозор" #: main0107.xhp#par_id3147269.2.help.text msgid "" "Contains commands for " "manipulating and displaying document windows." msgstr "" "Садржи команде за " "манипулацију и приказивање докумената прозора." #: main0110.xhp#tit.help.text msgctxt "main0110.xhp#tit.help.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: main0110.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Table" msgstr "Табела" #: main0110.xhp#par_idN10563.help.text msgid "" "Shows commands to insert, edit, and delete a table inside a " "text document." msgstr "" "Приказује команде за уметање, мењати и брисати табеле у " "текст документа." #: main0110.xhp#par_idN105AB.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN105AB.help.text" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: main0110.xhp#par_idN105B5.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN105B5.help.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: main0110.xhp#par_idN105B8.help.text msgid "Inserts a new table." msgstr "Умеће нову табелу." #: main0110.xhp#par_idN105CD.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN105CD.help.text" msgid "Columns" msgstr "Колоне" #: main0110.xhp#par_idN105D0.help.text msgid "Inserts columns." msgstr "Убацује колоне." #: main0110.xhp#par_idN105E5.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN105E5.help.text" msgid "Rows" msgstr "Редови" #: main0110.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Inserts rows." msgstr "Убацује редова." #: main0110.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: main0110.xhp#par_idN1063E.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN1063E.help.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: main0110.xhp#par_idN1060A.help.text msgid "Deletes the current table." msgstr "Брише тренутне табеле." #: main0110.xhp#par_idN1060D.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN1060D.help.text" msgid "Columns" msgstr "Колоне" #: main0110.xhp#par_idN10610.help.text msgid "Deletes the selected columns." msgstr "Брише изабрани колоне." #: main0110.xhp#par_idN1066A.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN1066A.help.text" msgid "Rows" msgstr "Редови" #: main0110.xhp#par_idN10616.help.text msgid "Deletes the selected rows." msgstr "Брише изабране редове." #: main0110.xhp#par_idN105B3.help.text msgid "Select" msgstr "Изабери" #: main0110.xhp#par_idN10623.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN10623.help.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: main0110.xhp#par_idN10626.help.text msgid "Selects the current table." msgstr "Врши се избор текуће табеле." #: main0110.xhp#par_idN10629.help.text msgid "Column" msgstr "Колона" #: main0110.xhp#par_idN1062C.help.text msgid "Selects the current column." msgstr "Врши се избор текуће колоне." #: main0110.xhp#par_idN1062F.help.text msgid "Row" msgstr "Ред" #: main0110.xhp#par_idN10632.help.text msgid "Selects the current row." msgstr "Врши се избор текуће ред." #: main0110.xhp#par_idN10635.help.text msgid "Cell" msgstr "Ћелија" #: main0110.xhp#par_idN10638.help.text msgid "Selects the current cell." msgstr "Врши се избор текуће ћелије." #: main0110.xhp#par_idN105B7.help.text msgid "Merge Cells" msgstr "Споји ћелије" #: main0110.xhp#par_idN105BB.help.text msgid "Split Cells" msgstr "Подели ћелије" #: main0110.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Table AutoFormat" msgstr "" "Табела СамоОбликовање" #: main0110.xhp#par_idN105FB.help.text msgid "Autofit" msgstr "Аутоматско уклапање" #: main0110.xhp#par_idN106B5.help.text msgid "Column width" msgstr "Ширина колоне" #: main0110.xhp#par_idN106B8.help.text msgid "" "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." msgstr "Отвара ширине колоне дијалог где можете да промените ширину колоне." #: main0110.xhp#par_idN106BB.help.text msgid "Optimal Column Width" msgstr "" "Оптимална ширина колоне" #: main0110.xhp#par_idN106D2.help.text msgid "" "Distribute Columns Evenly" msgstr "" "Распореди колоне подједнако" #: main0110.xhp#par_idN106E9.help.text msgid "Row Height" msgstr "Висина реда" #: main0110.xhp#par_idN106EC.help.text msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." msgstr "Отвара реда Висина дијалог где можете да промените висину реда." #: main0110.xhp#par_idN106EF.help.text msgid "Optimal Row Height" msgstr "" "Оптимална висина реда" #: main0110.xhp#par_idN10706.help.text msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "" "Дистрибуирати Редови Равномерно" #: main0110.xhp#par_idN1071D.help.text msgid "Allow Row to Break Across Pages and Columns" msgstr "Дозволи прелом реда преко страница и колона" #: main0110.xhp#par_idN10720.help.text msgid "Allows a page break within the current row." msgstr "Омогућава прелом странице у текући ред." #: main0110.xhp#par_idN105FF.help.text msgid "Heading Rows Repeat" msgstr "Понављање редова заглавља" #: main0110.xhp#par_idN1072D.help.text msgid "" "Repeats the table headers on subsequent pages if the " "table spans one or more pages." msgstr "" "Понавља табеле заглавља на наредним страницама, ако " "табела обухвата једну или више страница." #: main0110.xhp#par_idN10603.help.text msgid "Convert" msgstr "Претвори" #: main0110.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "Text to Table" msgstr "Текст у табелу" #: main0110.xhp#par_idN1074F.help.text msgid "" "Opens a dialog where you can convert the " "selected text to a table.Opens a dialog where you can convert " "the selected text to a table." msgstr "" "Отвара дијалог где можете да " "конвертујете изабрани текст у табелу.Отвара дијалог где можете да конвертујете изабрани " "текст у табелу." #: main0110.xhp#par_idN10763.help.text msgid "Table to Text" msgstr "Табела за текст" #: main0110.xhp#par_idN10766.help.text msgid "" "Opens a dialog where you can convert the " "current table to text.Opens a dialog where you can convert " "the current table to text." msgstr "" "Отвара дијалог где можете да " "конвертујете тренутну табелу у текст.Отвара дијалог где можете да конвертујете тренутну " "табелу у текст." #: main0110.xhp#par_idN10607.help.text msgid "Sort" msgstr "Поређај" #: main0110.xhp#par_idN1092F.help.text msgid "Formula" msgstr "Формула" #: main0110.xhp#par_idN10933.help.text msgid "" "Opens the Formula bar to enter " "or edit a formula." msgstr "" "Отвара формулу за уношење " "или уређивање формуле." #: main0110.xhp#par_idN1060F.help.text msgid "Number Format" msgstr "Формат броја" #: main0110.xhp#par_idN107AC.help.text msgid "" "Opens a dialog where " "you can specifiy the format of numbers in the table." msgstr "" "Отвара дијалог где " "можете специфии формат бројева у табели." #: main0110.xhp#par_idN10613.help.text msgid "Table Boundaries" msgstr "Границе табеле" #: main0110.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "" "Shows or hides the boundaries around table cells. The boundaries are only " "visible on screen and are not printed." msgstr "" "Приказује или скрива границе око ћелије табеле. Границе су видљиве само на " "екрану и не штампа." #: main0110.xhp#par_idN10617.help.text msgid "Table Properties" msgstr "Својства табеле" #: main0200.xhp#tit.help.text msgid "Toolbars" msgstr "Палете алатки" #: main0200.xhp#hd_id3145782.1.help.text msgid "" "Toolbars" msgstr "" "Палете алатки" #: main0200.xhp#par_id3145481.2.help.text msgid "" "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] " "Writer." msgstr "" "Овај одељак даје преглед трака са алаткама на располагању у $[officename] " "Писац." #: main0202.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Bar" msgstr "Форматирање Бару" #: main0202.xhp#hd_id3154270.1.help.text msgid "" "Formatting " "Bar" msgstr "" "Форматирање " "Бару" #: main0202.xhp#par_id3147762.2.help.text msgid "" "The Formatting bar contains several text " "formatting functions." msgstr "" "Форматирање трака садржи неколико функција " "за форматирање текста." #: main0202.xhp#hd_id3149593.9.help.text msgid "" "Font Color" msgstr "" "Боја фонта" #: main0202.xhp#hd_id3149887.10.help.text msgid "Additional icons" msgstr "Додатне иконице" #: main0202.xhp#hd_id0122200903085320.help.text msgid "Increase Font" msgstr "Повећај фонт" #: main0202.xhp#par_id0122200903085371.help.text msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Повећава величину фонта изабраног текста." #: main0202.xhp#hd_id012220090308532.help.text msgid "Reduce Font" msgstr "Смањи фонт" #: main0202.xhp#par_id0122200903085351.help.text msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Смањује величину фонта изабраног текста." #: main0202.xhp#par_id3149900.11.help.text msgid "" "If CTL " "support is enabled, two additional icons are visible." msgstr "" "Ако ЦТЛ " "подршка укључена, два и додатне иконице су видљиви." #: main0202.xhp#hd_id3149946.12.help.text msgid "Left-To-Right" msgstr "Слева удесно" #: main0202.xhp#par_idN10784.help.text msgid "" "left to right " "icon" msgstr "" "иконицу слева удесно" #: main0202.xhp#par_id3149964.13.help.text msgid "" "The text is entered from left to " "right." msgstr "" "Текст се уноси слева надесно." #: main0202.xhp#hd_id3147300.14.help.text msgid "Right-To-Left" msgstr "Здесна улево" #: main0202.xhp#par_idN107DF.help.text msgid "" "right to left " "icon" msgstr "" "иконицу здесна улево" #: main0202.xhp#par_id3147625.15.help.text msgid "" "The text formatted in a complex text " "layout language is entered from right to left." msgstr "" "Текст обликован у сложеном језику текст " "распоред је ушао са десна на лево." #: main0203.xhp#tit.help.text msgid "Picture Bar" msgstr "Слика Бару" #: main0203.xhp#hd_id3154263.1.help.text msgid "" "Picture Bar" msgstr "" "Слика Бару" #: main0203.xhp#par_id3147756.2.help.text msgid "" "The Picture Bar contains " "functions for formatting and positioning selected bitmap graphics." msgstr "" "Слика Бар садржи функције за " "форматирање и позиционирање изабрали битмап графика." #: main0203.xhp#hd_id3145606.12.help.text msgid "" "Flip " "Vertically" msgstr "" "Обрни " "усправно" #: main0203.xhp#hd_id3145639.10.help.text msgid "" "Flip " "Horizontally" msgstr "" "Обрни " "водоравно" #: main0203.xhp#hd_id3145673.14.help.text msgid "" "Graphics Properties" msgstr "" "Својства графике" #: main0204.xhp#tit.help.text msgid "Table Bar" msgstr "Табела Бару" #: main0204.xhp#hd_id3145587.1.help.text msgid "" "Table Bar" msgstr "" "Табела Бару" #: main0204.xhp#par_id3154252.2.help.text msgid "" "The Table Bar contains functions " "you need when working with tables. It appears when you move the cursor into " "a table." msgstr "" "Палета Табела садржи функције " "које је потребно када радите са табелама. Она се појављује када померате курсор у табелу." #: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text msgid "" "Merge " "Cells" msgstr "" "Споји " "ћелије" #: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text msgid "" "Delete " "Row" msgstr "" "Обриши ред" #: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text msgid "" "Delete " "Column" msgstr "" "Обриши " "колону" #: main0205.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Object Properties Bar" msgstr "Цртеж Некретнине Бар" #: main0205.xhp#hd_id3154275.1.help.text msgid "" "Drawing Object Properties Bar" msgstr "" "Цртеж Некретнине Бар" #: main0205.xhp#par_id3147578.2.help.text msgid "" "The Drawing Object Properties Bar " "that appears when a drawing object is selected contains functions for " "editing and positioning the drawing objects." msgstr "" "Цртеж Некретнине Бару који се " "појављује када цртеж је одабрана садржи функције за уређивање и " "позиционирање цртеже." #: main0205.xhp#hd_id3147784.3.help.text msgid "" "Line Style" msgstr "" "Стил линије" #: main0205.xhp#hd_id3147818.4.help.text msgid "" "Line Width" msgstr "" "Ширина " "линије" #: main0205.xhp#hd_id3147229.5.help.text msgid "" "Line Color" msgstr "" "Боја линије" #: main0205.xhp#hd_id3147280.6.help.text msgid "" "Area " "Style/Filling" msgstr "" "Стил " "подручја - попуњавање" #: main0206.xhp#tit.help.text msgid "Bullets and Numbering Bar" msgstr "Знакови за набрајање и нумерисање Бару" #: main0206.xhp#hd_id3154256.1.help.text msgid "" "Bullets and Numbering Bar" msgstr "" "Знакови за набрајање и нумерисање Бару" #: main0206.xhp#par_id3154277.2.help.text msgid "" "The Bullets and Numbering bar " "contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including " "changing the order of paragraphs and defining different paragraph " "levels." msgstr "" "Знакови за набрајање и нумерисање трака садржи функције за мењање структуре нумерисаних пасуса, " "укључујући и промену редоследа параграфа и дефинисање различитих нивоа " "пасуса." #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar" msgstr "Статусна трака" #: main0208.xhp#hd_id3153397.1.help.text msgid "" "Status Bar" msgstr "" "Статусна трака" #: main0208.xhp#par_id3153414.2.help.text msgid "" "The Status Bar contains information about the current document and offers " "various buttons with special functions. " msgstr "" "Статусна трака садржи информације о тренутном документу и нуди различите " "дугмад са посебним функцијама. " #: main0208.xhp#hd_id9648731.help.text msgid "Language" msgstr "Језик" #: main0208.xhp#par_id8193914.help.text msgid "" "Displays the language for the selected text.
Click to " "open a menu where you can choose another language for the selected text or " "for the current paragraph.
Choose None to exclude the text from " "spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more " "options.
" msgstr "" "Приказује језик за изабрани текст.
Кликните да бисте отворили мени где можете да изаберете други језик " "за изабрани текст или за тренутни став.
Изаберите Искључено да искључите текст из Провера правописа и растављања " "речи.
Изаберите Још да отворили дијалог са више " "опција.
" #: main0208.xhp#hd_id0821200911015962.help.text msgid "Digital Signature" msgstr "Електронски потпис" #: main0208.xhp#par_id0821200911015941.help.text msgid "" "See also Digital " "Signatures." msgstr "" "Види такође Електронски потписи." #: main0208.xhp#hd_id8070314.help.text msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Увећање и распоред приказа" #: main0208.xhp#par_id7723929.help.text msgid "" "Three controls on the Writer Status Bar allow to change the zoom and view " "layout of your text documents. " msgstr "" "Три контроле на статусној линији Писац омогућавају да промените приказ " "распореда и зумирање текста докумената. " #: main0208.xhp#par_id3666188.help.text msgid "" "The View Layout icons show from left to right: Single column " "mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an " "open book." msgstr "" "Погледај Распоред икона показати с лева на десно: Један " "режим колони. Начин приказа са бочним страницама " "које стране. Књига режим са две стране као отворена " "књига." #: main0208.xhp#par_id8796349.help.text msgid "" "Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to " "the right to zoom into a page and show a smaller area of the page." msgstr "" "Превуците клизач Зум са леве стране да покажу више страна, " "превуците надесно да бисте увећали на страницу и показују мању површину " "странице." #: main0210.xhp#tit.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Преглед странице" #: main0210.xhp#hd_id3145783.1.help.text msgid "" "Page " "Preview" msgstr "" "Преглед " "странице" #: main0210.xhp#par_id3154253.2.help.text msgid "" "The Page Preview Bar appears when you view the current document " "in the page preview mode." msgstr "" "Паге Превиеу бар се појављује када видите тренутни документ на " "страници преглед режим." #: main0213.xhp#tit.help.text msgid "Rulers" msgstr "Лењири" #: main0213.xhp#hd_id3154201.1.help.text msgid "Rulers" msgstr "Лењири" #: main0213.xhp#par_id3154218.2.help.text msgid "" "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, " "indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers " "using the mouse." msgstr "" "Владари екран димензије странице и положај картица, удубљења, граница и " "колона. Можете да измените све ове на владара помоћу миша." #: main0213.xhp#par_id3154239.3.help.text msgid "" "By double-clicking on the ruler, you can open the Paragraph " "dialog and assign direct paragraph formatting for " "the current paragraph or all selected paragraphs." msgstr "" "Дуплим кликом на лењиру, можете да отворите став дијалог и " "доделити директно обликовање пасуса за " "тренутни став или свих изабраних пасуса." #: main0214.xhp#tit.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "Палета формула" #: main0214.xhp#hd_id3145782.1.help.text msgid "" "Formula Bar" msgstr "" "Палета формула" #: main0214.xhp#par_id3154254.2.help.text msgid "" "The Formula Bar allows you to create and insert " "calculations into a text document. To activate the " "Formula Bar, press F2." msgstr "" "Формула Бар вам омогућава да креирате и " "убаците калкулације у текст документа. Да бисте активирали формулу Бару, притисните тастер F2." #: main0215.xhp#tit.help.text msgid "Frame Bar" msgstr "Оквир Бару" #: main0215.xhp#hd_id3154251.1.help.text msgid "" "Frame Bar" msgstr "" "Оквир Бару" #: main0215.xhp#par_id3154272.2.help.text msgid "" "When a frame is selected, the Frame " "Bar provides the most important functions for formatting and " "positioning the frame." msgstr "" "Када се изабере оквир, оквир " "Трака са задужењима обезбеђује најважније функције за форматирање и " "позиционирање оквира." #: main0215.xhp#hd_id3147403.4.help.text msgid "" "Wrap Off" msgstr "" "Искључи " "прелом" #: main0215.xhp#par_id3147419.5.help.text msgid "" "You can also " "choose this setting on the Wrap tab page." msgstr "" " Такође " "можете да изаберете ову поставку преломи картицу странице." #: main0215.xhp#hd_id3153388.6.help.text msgid "Wrap On" msgstr "" "Укључи прелом" #: main0215.xhp#par_id3153405.7.help.text msgid "" "This icon " "represents the Page Wrap option on the Wrap tab " "page." msgstr "" "Ова икона " "представља Страница преломи опцију преломи " "картицу странице." #: main0215.xhp#hd_id3147782.8.help.text msgctxt "main0215.xhp#hd_id3147782.8.help.text" msgid "" "Wrap " "Through" msgstr "" "Прелом " "кроз" #: main0215.xhp#par_id3147799.9.help.text msgid "" "You can also " "define this setting on the Wrap tab page." msgstr "" " Такође можете " "да дефинишете ову поставку преломи картицу странице." #: main0215.xhp#hd_id3151285.15.help.text msgid "" "Background " "Color" msgstr "" "Боја " "позадине" #: main0215.xhp#hd_id3151320.14.help.text msgid "" "Frame " "Properties" msgstr "" "Својства оквира" #: main0216.xhp#tit.help.text msgid "OLE-Object Bar" msgstr "ОЛЕ објекат-Бар" #: main0216.xhp#hd_id3150726.1.help.text msgid "" "OLE-Object " "Bar" msgstr "" "ОЛЕ објекат-" "Бар" #: main0216.xhp#par_id3150746.2.help.text msgid "" "The OLE-Object bar appears when " "objects are selected, and contains the most important functions for " "formatting and positioning objects." msgstr "" "ОЛЕ-објекат трака појављује " "када објекти су изабрани, и садржи најважније функције за форматирање и " "позиционирање објеката." #: main0216.xhp#hd_id3153377.4.help.text msgid "No Wrap" msgstr "" "Без преламања" #: main0216.xhp#par_id3153394.5.help.text msgid "" " You can also " "choose this setting on the Wrap tab page." msgstr "" " Такође " "можете да изаберете ову поставку преломи картицу странице." #: main0216.xhp#hd_id3147766.6.help.text msgid "Wrap" msgstr "" "Пребацивање" #: main0216.xhp#par_id3147782.7.help.text msgid "" " This icon " "corresponds to the Page Wrap option on the Wrap " "tab page." msgstr "" " Ова икона " "одговара Страница замотати опцију преломи " "картицу странице." #: main0216.xhp#hd_id3147824.8.help.text msgctxt "main0216.xhp#hd_id3147824.8.help.text" msgid "" "Wrap " "Through" msgstr "" "Прелом " "кроз" #: main0216.xhp#par_id3147218.9.help.text msgid "" " You can also " "achieve the same effect through the Wrap tab page." msgstr "" " Такође можете " "постићи исти ефекат кроз преломи картицу странице." #: main0216.xhp#hd_id3151208.10.help.text msgid "" "Object " "Properties" msgstr "" "Својства објекта" #: main0220.xhp#tit.help.text msgid "Text Object Bar" msgstr "Палета за текст" #: main0220.xhp#hd_id3155366.1.help.text msgid "" "Text Object " "Bar" msgstr "" "Палета за " "текст" #: main0220.xhp#par_id3155386.2.help.text msgid "" "Contains formatting commands for text " "that is contained in a draw object. The Text Object bar " "appears when you double-click inside a draw object." msgstr "" "Садржи команде за обликовање текста " "који се налази у објекту нерешено. Текст објекта трака " "појављује када двапут кликнете унутар реми објекат." #: main0220.xhp#hd_id3153416.15.help.text msgid "" "Superscript" msgstr "" "Експонент" #: main0220.xhp#hd_id3147787.16.help.text msgid "" "Subscript" msgstr "" "Индекс" #: main0220.xhp#hd_id3147265.20.help.text msgid "" "Select All" msgstr "" "Изабери све" #: main0220.xhp#hd_id3145596.17.help.text msgctxt "main0220.xhp#hd_id3145596.17.help.text" msgid "" "Character" msgstr "" "Знак" #: main0220.xhp#hd_id3145631.18.help.text msgctxt "main0220.xhp#hd_id3145631.18.help.text" msgid "" "Paragraph" msgstr "" "Пасус" #: main0220.xhp#par_id3145649.19.help.text msgid "" "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the " "paragraph currently selected." msgstr "" "Овде можете да дефинишете удубљења, проред, поравнање и размак између редова " "за тренутно изабрану став." #: main0503.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] Writer Features" msgstr "$[officename] Писац особине" #: main0503.xhp#hd_id3154243.1.help.text msgid "" "$[officename] Writer " "Features" msgstr "" "$[officename] Писац особине" #: main0503.xhp#par_id3154263.2.help.text msgid "" "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can " "include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a " "variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), " "Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document " "to the Portable Document Format (PDF)." msgstr "" "$[officename] Писац вам омогућава да конструишу и произведу докумената текст " "који може да садржи слике, табеле или графиконе. Затим можете да сачувате " "документе у различитим форматима, укључујући и стандардизоване ОпенДоцумент " "Формат (ОДФ), Мицрософт Ворд. Доц формату, или ХТМЛ. И лако можете да " "извезете документ Портабле Доцумент Формат (ПДФ)." #: main0503.xhp#hd_id3147755.4.help.text msgid "Writing" msgstr "Писање" #: main0503.xhp#par_id3147768.5.help.text msgid "" "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, " "faxes, letters , " "resumes and merge documents, as well as long and complex or multi-part " "documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes." msgstr "" "$[officename] Писац вам омогућава да креирате и основних докумената, као што " "су меморандуми, факсова , писама, наставља и обједињавање докумената , " "као и дуг и сложен или мулти-део документа, заједно са библиографија, " "референтне табеле и индексе." #: main0503.xhp#par_id3147797.29.help.text msgid "" "$[officename] Writer also includes such useful features as a spellchecker, " "a thesaurus, AutoCorrect, and hyphenation as " "well as a variety of templates for almost every purpose. You can also " "create your own templates using the wizards." msgstr "" "$[officename] Писац такође обухвата корисне функције као што су Провера " "правописа , речник синонима , Аутоматско исправљање , и растављања речи , као и разне шаблоне за скоро сваку намену. Такође можете да " "креирате сопствене предлошке помоћу чаробњака." #: main0503.xhp#hd_id3147225.9.help.text msgid "Designing and Structuring" msgstr "Пројектовање и Структурирање" #: main0503.xhp#par_id3147239.10.help.text msgid "" "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the " "Styles and " "Formatting window to create, assign and modify styles for paragraphs, " "individual characters, frames and pages. In addition, the Navigator helps " "you to quickly move around inside your documents, lets you look at your " "document in an outline view, and keeps track of the objects that you have " "inserted into your document." msgstr "" "$[officename] нуди широк спектар опција за пројектне документације. " "Користите Стилови и обликовање прозор за креирање, доделити и " "мења стилове пасуса, појединачних карактера, оквири за фотографије и " "странице. Осим тога, Навигатор вам помаже да брзо кретати унутар " "докумената, омогућава вам да гледате ваш документ у приказу структуре, и " "прати предмете које сте ставили у ваш документ." #: main0503.xhp#par_id3147272.12.help.text msgid "" "You can also create various indexes and tables in text documents. You " "can define the structure and appearance of the indexes and tables according " "to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump " "directly to the corresponding items in the text." msgstr "" "Такође можете да креирате различите индексе и табеле у тексту " "документа. Можете дефинисати структуру и изглед индекса и табеле у складу са " "вашим индивидуалним потребама. Живе хипервеза и маркере вам директно скочите " "на одговарајуће ставке у тексту." #: main0503.xhp#hd_id3145596.30.help.text msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer" msgstr "Десктоп Публисхинг са $[officename] Писац" #: main0503.xhp#par_id3145610.31.help.text msgid "" "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools " "to assist you in creating professionally styled documents, such as " "brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with " "multi-column layouts, text frames, graphics, tables, and " "other objects." msgstr "" "$[officename] Писац садржи бројне издавачке десктоп и алатке за цртање да " "вам помогне у стварању професионално стилизовани докумената, као што су " "брошуре, билтене и позивнице. Можете формата докумената са више колона " "распореда, оквири за текст , графике , табеле и друге " "објекте." #: main0503.xhp#hd_id3145649.13.help.text msgid "Calculations" msgstr "Прорачуни" #: main0503.xhp#par_id3145663.14.help.text msgid "" "Text documents in $[officename] have an integrated calculation " "function that helps you execute sophisticated calculations or logical " "links. You can easily create a table in a text document in order to perform " "calculations." msgstr "" "Текст докумената у $[officename] су интегрисани обрачун функцију која " "вам помаже да изврши софистицирани израчунавања или логичке везе. Можете " "лако да креирате табелу у текст документа како би се обављају израчунавања." #: main0503.xhp#hd_id3151192.15.help.text msgid "Creating Drawings" msgstr "Креирање цртежа" #: main0503.xhp#par_id3151206.16.help.text msgid "" "The $[officename] Writer drawing tool lets you create drawings, graphics, " "legends, and other types of drawings directly in text documents." msgstr "" "$[officename] Писац алат за цртање вам омогућава да креирате " "цртеже, графике, легенде, као и друге врсте цртежа директно у текст " "документа." #: main0503.xhp#hd_id3151229.17.help.text msgid "Inserting Graphics" msgstr "Убацивање графика" #: main0503.xhp#par_id3151243.18.help.text msgid "" "You can insert pictures with different formats into a text document, " "including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the Gallery provides a " "collection of clipart graphics, and the Fontwork Gallery creates " "stunning font effects." msgstr "" "Можете да убаците слике са различитим форматима у текст документа, " "укључујући и графику са ЈПГ или ГИФ формату. Поред тога, Галерија нуди колекцију " "карикатура графике и Фонтворк " "Галерија ствара фантастичне ефекте фонта." #: main0503.xhp#hd_id3155084.21.help.text msgid "Flexible Application Interface" msgstr "Флексибилне апликације интерфејса" #: main0503.xhp#par_id3155098.22.help.text msgid "" "The program interface is designed so that you can configure it according to " "your preferences, including customizing icons and menus. You can position " "various program windows, such as the Styles and Formatting window or the " "Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also dock some windows " "to the edge of the workspace." msgstr "" "Програм интерфејс је дизајниран тако да можете да га подесите према вашим " "подешавањима, укључујући и прилагођавање менија и икона. Можете положај " "различитих прозора програма, као што су Стилови и обликовање прозор или " "Навигатор као плутајуће прозоре било где на екрану. Такође можете усидрити неке " "прозора до ивице радног простора." #: main0503.xhp#hd_id3155123.23.help.text msgid "Drag&Drop" msgstr "Драг&Дроп метода" #: main0503.xhp#par_id3155137.24.help.text msgid "" "The drag-" "and-drop feature enables you to work quickly and efficiently with " "text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, " "such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same " "document, or between open $[officename] documents." msgstr "" "Драг-" "анд-дроп функција вам омогућава да брзо и ефикасно раде са текстом " "документа $[officename]. На пример, можете да превучете и спустите објеката, " "као што је графика из Галерије, са једне на другу локацију у истом " "документу, или између отворених $[officename] докумената." #: main0503.xhp#hd_id3155162.27.help.text msgid "Help Functions" msgstr "Помоћ Функције" #: main0503.xhp#par_id3145675.28.help.text msgid "" "You can use the Help system as a complete reference for $[officename] " "applications, including instructions for simple and complex tasks." msgstr "" "Можете да користите систем за помоћ , као комплетна референца за $[officename] " "апликације, укључујући и упутства за једноставне и сложене задатке."